僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
英語の訳
- I often think of the place where we met each other.
あんな場所でトムに会うなんて思いもしなかったよ。
英語の訳
- I never expected to meet Tom in a place like that.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
英語の訳
- I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
英語の訳
- She was the last person I expected to see in such a place.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
英語の訳
- Never did I expect to see her in such a place.
- I'd never expected to meet her in a place like that.
- I never expected to meet her in a place like that.
困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
英語の訳
- The trouble is that I can't remember where I parked the car.
トムがメアリーの居場所を知ってるかもって思ったんだ。
英語の訳
- I thought Tom might know where Mary lives.
トムはとうとう刑務所から出るとは、私は思えなかった。
英語の訳
- I never thought Tom would make it out of prison after such a long time.
ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。
英語の訳
- Los Angeles is one of the places that I'd like to visit.
意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。
英語の訳
- Where communications fail, so do activities.
私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。
英語の訳
- I intended to have visited him at his office.
ご近所さん、風鈴外してくれたらいいのにって、ほんと思う。
英語の訳
- I wish my neighbors would get rid of their wind chimes.
- I wish my neighbours would take down those wind chimes.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
英語の訳
- There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
英語の訳
- The only place Tom has ever wanted to live is Boston.
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
英語の訳
- Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。
英語の訳
- Whoever travels will find that there's no place like home.
彼女の英語は非の打ち所がなくて、まさか外国人だと思わなかった。
英語の訳
- Her English was impeccable, I didn't think she was a foreigner.
インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。
英語の訳
- I still believe the Internet is not a place for children.
まさか蜂があんな場所に巣をつくるなんて、思ってもみなかったよ。
英語の訳
- I never thought bees would build a hive in a place like that.
きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。
英語の訳
- I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing.
こんな場所で彼女と会うなんて、俺はこれっぽっちも思わなかった。
英語の訳
- Never did I expect to see her in such a place.
- I never expected to meet her in a place like this.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
英語の訳
- We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
教えられた場所はここではないかと思って、もう一度手元のメモを確認した。
英語の訳
- I checked my notes one more time to affirm that it was the place I had been told about.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
英語の訳
- Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
英語の訳
- The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.