核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
英語の訳
- Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。
英語の訳
- His office is going to be shut down for want of money.
明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。
英語の訳
- May I come to see you at your office tomorrow morning?
- May I visit your office tomorrow morning?
あなたの来たいときはいつでも私の所へ遊びに来なさい。
英語の訳
- Come and see me whenever you want to.
この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。
英語の訳
- The table takes up a lot of space in this room.
デザートのお好きなかたもおばあちゃんの台所へどうぞ。
英語の訳
- If you like dessert, you'll love Grandma's Kitchen!
私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
英語の訳
- We calculated that we could reach the place within two weeks.
あへん法により、ケシの栽培や所持等は禁止されています。
英語の訳
- According to the Opium Control Act, the cultivation or possession of opium is prohibited.
ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
英語の訳
- They usually use an anchor to hold a yacht in place.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
英語の訳
- His last recourse will be to go to his father for help.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
英語の訳
- You ought to know better than to go to such a dangerous place.
私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。
英語の訳
- I called her office, but no one answered.
そんな所へ行くくらいなら私はむしろこのまま今いる所にいたい。
英語の訳
- I would as soon stay where I am as go to such a place.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
英語の訳
- The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。
英語の訳
- Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation.
私が台所へ入ったとき、彼女はチキンカレーライスを作っていた。
英語の訳
- When I entered the kitchen, she was making chicken curry with rice.
こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。
英語の訳
- You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
英語の訳
- It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。
英語の訳
- People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
英語の訳
- Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
- If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
- If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
家族の所へ行きたいので、2〜3日休みをとってもいいでしょうか。
英語の訳
- May I take a few days off to visit my family?
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
英語の訳
- I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
バス停に併設された団地で唯一のスーパー。歩いて数分の場所にある。
英語の訳
- There's a single supermarket in the apartment complex which adjoins the bus stop, a few minutes' walk away.
トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。
英語の訳
- Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
英語の訳
- I would appreciate it if you could book a room at a convenient location for visiting your office.
- I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
- I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.