相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
英語の訳
- The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
英語の訳
- He was determined, and we couldn't bend him.
不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
英語の訳
- Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
英語の訳
- Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
英語の訳
- We all know that Mendel was way ahead of his time.
テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。
英語の訳
- The TV news program help us keep up with the world.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
英語の訳
- Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
英語の訳
- The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
英語の訳
- Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。
英語の訳
- I didn't want to work with him, but I made the best of it.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
英語の訳
- Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
英語の訳
- The more we know about life, the better we can understand what we read.
スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。
英語の訳
- I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum.
1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。
英語の訳
- Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
英語の訳
- Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
英語の訳
- But if we were wholly rational, would we want children at all?
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
英語の訳
- The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
英語の訳
- After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。
英語の訳
- What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard.
私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。
英語の訳
- We have to put up with a lot of noise when the children are at home.
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
英語の訳
- "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。
英語の訳
- On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future.
我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。
英語の訳
- My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds.
あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。
英語の訳
- But for your help, we should not have finished in time.
- Without your help, we wouldn't have finished in time.
ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
英語の訳
- The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.