傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
英語の訳
- You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。
英語の訳
- My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness."
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
英語の訳
- If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから」
英語の訳
- "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible."
ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。
英語の訳
- We are all poor swimmers with the possible exception of Jack.
もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。
英語の訳
- If you had been a little more patient, you could have succeeded.
- If you'd been a little more patient, you could've succeeded.
もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
英語の訳
- If it had not been for his help, we would have failed in business.
もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。
英語の訳
- With a little more patience, she would have succeeded.
我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。
英語の訳
- To our great surprise, she held her breath for three minutes.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
英語の訳
- When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。
英語の訳
- It was apparent to everybody that our team was stronger.
我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。
英語の訳
- Our meeting rarely starts on time.
- Our meetings rarely start on time.
- Our meetings hardly ever start on time.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
英語の訳
- Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。
英語の訳
- We have to play fair, whether we win or lose.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
英語の訳
- We won hands down, because the other players were weak.
我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。
英語の訳
- We are all eager for him to win the Nobel prize.
現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。
英語の訳
- Today our artificial satellites are revolving around the earth.
国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。
英語の訳
- In proportion as our GNP increases, our living standards go up.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
英語の訳
- In the first place, no harm will come to us even if we try.
彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。
英語の訳
- His answer is not altogether satisfactory to us.
彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。
英語の訳
- He arrived half an hour late, which annoyed us very much.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
英語の訳
- He argued for our forming the alliance with that nation.
彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。
英語の訳
- She tends to get carried away when arguing about that matter.
彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。
英語の訳
- She was always pulling my leg when we worked together.
友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
英語の訳
- Have patience with a friend rather than lose him forever.