使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
我がを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
英語の訳
彼らを援助するのが我々の義務である。
英語の訳
彼女は自転車から落ちて足を怪我した。
英語の訳
彼女は男が怪我しているのを見つけた。
英語の訳
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
英語の訳
我々が理解した時にはもう手遅れだった。
英語の訳
幼い我が子を残しては、死ぬに死ねない。
英語の訳
その列車事故で、誰か怪我をしたんですか?
英語の訳
我々は友人のことを考えねばなりません。
英語の訳
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
英語の訳
あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。
英語の訳
こういう人たちが我が国を動かしている。
英語の訳
この村では、我々の村よりも物価が安い。
英語の訳
もうこれ以上その騒音には我慢できない。
英語の訳
夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。
英語の訳
我が家では女房が財布の紐を握っている。
英語の訳
我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。
英語の訳
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
英語の訳
我が社はあの会社と取り引きをしている。
英語の訳
我が社はとても長い歴史をもっています。
英語の訳
我が社は均一料金にすることに決定した。
英語の訳
我々が成功する見込みはわずかしかない。
英語の訳
我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
英語の訳
我々の計画には他にも多くの利点がある。
英語の訳
我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
英語の訳