全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
英語の訳
- In all cases, love is perseverance.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
英語の訳
- It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
英語の訳
- How much distance could you accept in a long distance relationship?
恋愛が入ると、友情に亀裂が入ってしまうんだ。
英語の訳
- Becoming rivals in love caused the rupture of friendship.
あなたのこと好きだけど、恋愛対象ではないの。
英語の訳
- I like you, but not in a romantic way.
恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。
英語の訳
- Love is merely a lyrical way of referring to lust.
君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。
英語の訳
- Let's discuss your love problems on the way back from school.
損とか得とか考えてるうちは恋愛じゃないと思う。
英語の訳
- I think that as long as you worry about profit and loss, it can't be called love.
- As long as you are thinking about the pros and cons of a relationship, I don't think you can call it love.
傷つくのが嫌だとか言ってたら恋愛なんてできないよ。
英語の訳
- If you don't want to get hurt, then love and romance are not for you.
復讐において、恋愛において、女は男よりも野蛮である。
英語の訳
- In revenge and in love woman is more barbarous than man is.
彼のこと好きだけど、恋愛対象っていうことじゃないのよ。
英語の訳
- I like him, but not in a romantic way.
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
英語の訳
- I understand that life without love is impossible for me.
恋愛とはなにか。私は言う。それは非常に恥ずかしいものである。
英語の訳
- I will tell you what love is. It's very embarrassing.
トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。
英語の訳
- Tom has no conception of what it's like to be in love.
恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
英語の訳
- Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
英語の訳
- Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
英語の訳
- It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。
英語の訳
- Love is like the measles; we all have to go through it.
- Love is like the measles. We all have to go through it.
- Love is like measles - everyone should experience it.
『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。
英語の訳
- "Nice person" is the term girls use to refer to men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest.
「トムのこと好きなの?」「好きは好きだよ。でも恋愛対象としては見れないの」
英語の訳
- "Do you like Tom?" "I like him, but I can't see him as a romantic interest."
大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。
英語の訳
- Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love.
トムはすごくいいお友達なんだけど、見た目がイノシシだから恋愛対象にはならないんだ。
英語の訳
- Tom is a very good friend, but he looks like a wild boar, so I don't consider him a potential love interest.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
英語の訳
- The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love affair with communism.
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
英語の訳
- "It's the age of BL!" "Bee el?" "Yup, Boys' Love. Books and such dealing with romance between boys."
お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
英語の訳
- This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.
- This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.