やぁ!こんなところで会うなんて思ってもみなかったよ。世間は狭いね?
英語の訳
- Hey! I didn't expect to see you here. Small world, isn't it?
みんな、俺なんかどうでもいいと思ってる。そして、俺もみんなを。
英語の訳
- Everybody thinks that I don't matter at all. I feel the same way about them.
彼女の英語は非の打ち所がなくて、まさか外国人だと思わなかった。
英語の訳
- Her English was impeccable, I didn't think she was a foreigner.
コーヒー一杯であなたの気分がよくなるかもしれないって思ったの。
英語の訳
- I thought that a cup of coffee might make you feel better.
インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。
英語の訳
- I still believe the Internet is not a place for children.
私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。
英語の訳
- I thought we were supposed to meet Tom at 2:30.
- I thought that we were supposed to meet Tom at 2:30.
- I thought we were supposed to meet Tom at half past two.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
英語の訳
- We think Tom may be in trouble.
あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。
英語の訳
- I thought you two would have a lot in common.
- I thought that you two would have a lot in common.
勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。
英語の訳
- I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college.
トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。
英語の訳
- Tom thinks it's impossible for Mary to break the record.
- Tom thinks that it'll be impossible for Mary to break the record.
「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
英語の訳
- "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。
英語の訳
- You can hardly expect me to help you.
こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。
英語の訳
- I never expected this fine hotel to be found in such a place.
- I never expected such a nice hotel in a place like this.
- I never expected to find such a nice hotel in a place like this.
その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。
英語の訳
- I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me.
てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。
英語の訳
- I took it for granted that you would come with us.
もう八時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。
英語の訳
- Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
英語の訳
- Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
英語の訳
- Personally, I don't think it makes any difference who wins the election.
私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。
英語の訳
- We all regard Thomas Edison as a great inventor.
小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
英語の訳
- Little children always question things we adults take for granted.
少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。
英語の訳
- Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
英語の訳
- Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
彼が言っていることは非常にもっともなことだ、と私には思われる。
英語の訳
- What he says sounds very sensible to me.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
英語の訳
- When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、彼は一層怒った。
英語の訳
- He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.