トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
英語の訳
- Tom didn't expect to fall in love with Mary.
もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。
英語の訳
- I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire.
会長が個人的に私の手紙に返事をくれるとは思いもよらなかった。
英語の訳
- I never thought that the Chairman would respond to my letter personally.
息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。
英語の訳
- My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons.
メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。
英語の訳
- Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid.
- Tom thinks that he can trust Mary not to do something stupid.
あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
英語の訳
- I'm really glad to have met you and that we became friends.
最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。
英語の訳
- Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers.
あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。
英語の訳
- You think he is a good doctor, and so he is.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。
英語の訳
- I always thought that Shirley and Alan would get together.
テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。
英語の訳
- I don't think TV will ever take the place of books.
- I don't think that TV will ever take the place of books.
ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。
英語の訳
- Dr. Miller wants you to wait for a while.
よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。
英語の訳
- I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week.
海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。
英語の訳
- When you travel abroad, you start to feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that.
私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。
英語の訳
- I figure that my vote won't change anything.
- I figure my vote won't change anything.
あなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。
英語の訳
- I thought it best for him to say nothing about the matter.
多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。
英語の訳
- To many, change seems inevitable.
彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。
英語の訳
- You might at least have appreciated his kindness.
彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
英語の訳
- He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
英語の訳
- Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
英語の訳
- It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
僕にはイヌにしか見えないけど、トムはキツネだって思ってるんだ。
英語の訳
- It looks like a dog to me, but Tom thinks it's a fox.
ずっと、メアリーさんとお話ししてみたいなって、思ってたんです。
英語の訳
- I was thinking the whole time that I'd love to try having a chat with Mary.
メアリーの絵はどれもトムの買いたいものじゃないって思ってたよ。
英語の訳
- I didn't think Tom would be interested in buying any of Mary's paintings.