トムとメアリーが結婚しても、誰も驚かないと思うな。
英語の訳
- I can't imagine anybody would be surprised if Tom and Mary got married.
私たちは中庭で食べることができると思っていました。
英語の訳
- I thought we could eat out on the patio.
トムが困ったことになっているようには思えなかった。
英語の訳
- Tom didn't sound as if he was in trouble.
あなたの考えを変えることができると思っていました。
英語の訳
- I thought I could change your mind.
- I thought that I could change your mind.
あなたがちょっと驚くのではないかと思っていました。
英語の訳
- I thought you'd be kind of surprised.
- I thought that you'd be kind of surprised.
- I thought you might be a little surprised.
弟は超重要人物だ。すくなくとも奴はそう思っている。
英語の訳
- My brother is very important. At least he thinks he is.
あなたの最新のカタログを入手したいと思っています。
英語の訳
- I would like to get your latest catalogue.
あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。
英語の訳
- I took it for granted that you would attend the meeting.
あなたは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。
英語の訳
- You remind me of a boy I used to know.
アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。
英語の訳
- I think it strange that Alice should keep silence for such a long time.
- I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time.
この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
英語の訳
- Little did I dream of my success in this business.
これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。
英語の訳
- This is the very camera I've wanted for a long time.
これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。
英語の訳
- This is a good book for anyone wishing to learn English.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
英語の訳
- I had no idea it would put you to so much trouble.
セーターを直してもらったほうがいいと思っています。
英語の訳
- I think I had better have my sweater mended.
そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。
英語の訳
- Hope we can work together soon.
その映画は、私が思っていたようなものではなかった。
英語の訳
- The film was not what I had thought it was.
それは秘密にしておくべきではないと私はふと思った。
英語の訳
- It occurred to me that I should not keep it secret.
たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。
英語の訳
- The tea leaves all point to a merger, if you ask me.
ほんとうにあなたがすぐよくなってほしいと思います。
英語の訳
- I do hope you will get well soon.
- I do hope you get well soon.
- I do hope that you get well soon.
君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。
英語の訳
- I do not for a moment think you are wrong.
- I don't for a moment think you're wrong.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
英語の訳
- Saying what you think frankly is not a bad thing.
私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。
英語の訳
- He will be wondering what we are doing.
私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
英語の訳
- We take our high standard of living for granted.
彼はそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
英語の訳
- I took for granted that he was above such meanness.