彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
英語の訳
- She seemed to take it for granted that he should go his own way.
病院での検査なんてすぐに終わると思ってたのに、結局1時間強かかったよ。
英語の訳
- I thought that the checkup at the hospital would finish quickly, but it ended up taking a little more than an hour.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
英語の訳
- Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。
英語の訳
- Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
英語の訳
- It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。
英語の訳
- This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
英語の訳
- If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
英語の訳
- They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。
英語の訳
- Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
「なんでもかんでも、抹茶味にすればいいってもんじゃないよ」「思う。思う」
英語の訳
- "Not everything needs to be matcha-flavored." "You are so right. So right."
それなら、トムに聞いた方がいいと思うよ。フランス語は僕より上手いからさ。
英語の訳
- I think you should ask Tom that. He's better at French than I am.
君が必要なものを買うために、そんなにたくさんのお金が必要だとは思えない。
英語の訳
- I don't think you need that much money to buy what you need.
- I don't think that you need that much money to buy what you need.
僕もときどき、どんなに頑張っても無駄なんじゃないかって思うことはあるよ。
英語の訳
- I too have moments sometimes where I think I'm useless no matter how hard I try.
家にあるものは食べつくしたかと思ったけど、クラッカーがもう一箱あったよ。
英語の訳
- I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers.
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。
英語の訳
- If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not.
今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。
英語の訳
- Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game.
私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
英語の訳
- As I will not be a slave, so I will not be a master.
暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。
英語の訳
- It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。
英語の訳
- Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
英語の訳
- Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
英語の訳
- She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。
英語の訳
- I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
- I think all my efforts to help her will just be a waste of my time.
トムはメアリーの横に立っている帽子を被った男を見て、誰なんだろうと思った。
英語の訳
- Tom saw a man wearing a hat standing next to Mary and wondered who he was.
もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。
英語の訳
- If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。
英語の訳
- Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it.