私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。
英語の訳
- On having a talk with him, I found him troubled but friendly.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
英語の訳
- Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。
英語の訳
- They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa.
UFOは飛行物体とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。
英語の訳
- The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east.
何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。
英語の訳
- I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.
この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。
英語の訳
- I want to buy this material for a new dress. How much does it cost?
一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。
英語の訳
- I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!
たいていの人が、ゴリラはばかだと思っていますが、それは本当でしょうか。
英語の訳
- Most people think that gorillas are stupid. Is that true?
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
英語の訳
- If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
英語の訳
- It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
- It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
それなら、トムに聞いた方がいいと思うよ。フランス語は僕より上手いからさ。
英語の訳
- I think you should ask Tom that. He's better at French than I am.
大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
英語の訳
- I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
英語の訳
- Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
英語の訳
- Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。
英語の訳
- If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
英語の訳
- The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。
英語の訳
- My memory failed me. I just couldn't remember his name.
- My memory failed me. I just could not remember his name.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
英語の訳
- I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
英語の訳
- He wanted them to go to college and learn to be businessmen.
なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう!
英語の訳
- Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one!
語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。
英語の訳
- There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary.
英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか?
英語の訳
- Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn?
ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。
英語の訳
- I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
英語の訳
- I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。
英語の訳
- This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.