アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
英語の訳
- It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.
住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。
英語の訳
- The government is not doing its best to solve the housing problem.
- The government isn't doing its best to solve the housing problem.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
英語の訳
- I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
世界は、特に先進諸国において、思考と行動を変える必要があります。
英語の訳
- The world needs to change its thinking and behavior, especially in the developed nations.
彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
英語の訳
- I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
僕がオオカミだという理由だけで、誰もかも僕を悪い奴だと思ってる。
英語の訳
- Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy.
- Just because I'm a wolf, everyone assumes I'm a bad guy.
- Just because I'm a wolf, everybody assumes I'm a bad guy.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
英語の訳
- Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
「どっちの訳がいいと思う?」「どっちも自然な訳で、甲乙つけがたいね」
英語の訳
- "Which translation is better?" "It's hard to tell, they're both natural translations."
英語をうまく使いこなせなくて、もどかしい思いをすることが度々ある。
英語の訳
- It frequently bothers me how I am not able to use English very proficiently.
お客さんって基本わがままと思ってはいるけど、重なるとつらいですね。
英語の訳
- I think customers are basically selfish, but if their selfishness continues, then it is unbearable.
私の呼びかけが、これほどまでに熱烈に歓迎されて、うれしく思います。
英語の訳
- I'm so happy that my call has been so fervently welcomed.
私が戻るまで、トムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。
英語の訳
- I thought you were going to keep Tom here until I got back.
- I thought that you were going to keep Tom here until I got back.
まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。
英語の訳
- I never for a moment imagined that Tom would be convicted.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
英語の訳
- To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
英語の訳
- Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
英語の訳
- Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
英語の訳
- Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
私はいつも思っていた、心筋梗塞を患うことは死期を知らせる前兆だと。
英語の訳
- I always thought that suffering a heart attack was an omen of death.
その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。
英語の訳
- It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
英語の訳
- All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
英語の訳
- We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
子供のころ、怪物はそんなに恐ろしい存在じゃないと、僕が思ってたものだ。
英語の訳
- When I was a child, I didn't think that monsters were that scary.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
英語の訳
- Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。
英語の訳
- This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.
この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。
英語の訳
- I want to buy this material for a new dress. How much does it cost?