結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。
英語の訳
- Married people sometimes wish they were single.
私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。
英語の訳
- I believe that everyone will like this picture.
私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。
英語の訳
- I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
英語の訳
- I couldn't make myself understood well in English.
私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
英語の訳
- I take it for granted that students come to school to study.
私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。
英語の訳
- I intended to have visited him at his office.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
英語の訳
- The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。
英語の訳
- I went to the boss in hopes of getting a raise.
大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。
英語の訳
- Most boys admire baseball heroes.
誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。
英語の訳
- I didn't think anyone could fix this watch.
彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。
英語の訳
- He wishes he had studied harder when he was young.
彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that she was ill in hospital.
- It never occurred to me that she was sick in the hospital.
- It never occurred to me that she was sick and in the hospital.
彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。
英語の訳
- She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way.
列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。
英語の訳
- As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
英語の訳
- I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
ご近所さん、風鈴外してくれたらいいのにって、ほんと思う。
英語の訳
- I wish my neighbors would get rid of their wind chimes.
- I wish my neighbours would take down those wind chimes.
私がボストンに行きたがっていることをトムは知ってると思う?
英語の訳
- Do you think Tom knows I want to go to Boston?
- Do you think Tom knows that I want to go to Boston?
明日は雨だって思ってるかもしれないけど、きっと晴れるよ。
英語の訳
- You probably think it'll rain tomorrow, but it'll most likely be sunny.
メアリーは、トムが浮気しているんじゃないかと思っている。
英語の訳
- Mary is wondering about whether Tom is cheating on her.
常識だと思っていることも、一度疑ってみることが大切です。
英語の訳
- It is important to at least doubt what is thought to be common sense.
お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。
英語の訳
- I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor.
女子は10〜11歳前後、男子は11〜12歳前後で思春期を迎える。
英語の訳
- Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.
あなたは新しいスーツを着るつもりなのだと思っていました。
英語の訳
- I thought you were going to wear your new suit.
- I thought that you were going to wear your new suit.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
英語の訳
- I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
英語の訳
- I expected to make new friends when I moved to Boston.