私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。
英語の訳
- I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。
英語の訳
- I was thinking to go there by bike, but it began to rain.
- I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain.
- I was thinking that I'd go there by bicycle, but it began to rain.
親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。
英語の訳
- Parents hope their children will become independent as soon as possible.
彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。
英語の訳
- I'm pretty sure he came late on purpose.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
英語の訳
- The distance he ran was much greater than had been expected.
彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。
英語の訳
- He would not dare to do such a thing.
彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。
英語の訳
- He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike.
彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。
英語の訳
- He was tempted to retort, but thought better of it.
彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。
英語の訳
- He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America.
不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
英語の訳
- The clumsy man envied her unusual talent.
ふとしたきっかけで、ささいな思い出が鮮明によみがえる。
英語の訳
- By chance, trivial memories are vividly recalled.
でも、結局、今は言いつけに従うのが一番だと思いました。
英語の訳
- But, in the end, I thought it best to do as I was told.
彼はちょっと変わってるけど、教育熱心でいい人だと思う。
英語の訳
- He's a bit odd, but I think he's enthusiastic about learning.
僕がメアリーの兄弟だってこと、トムは知らないと思うよ。
英語の訳
- I don't think Tom knows I'm Mary's brother.
メアリーが正直なのかどうか、トムは疑わしく思っている。
英語の訳
- Tom doubts whether Mary is honest.
トムはメアリーのことをあきらめたのだと思っていました。
英語の訳
- I thought Tom had gotten over Mary.
- I thought that Tom had gotten over Mary.
- I thought Tom was over Mary.
あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。
英語の訳
- I thought you enjoyed talking about baseball.
- I thought that you enjoyed talking about baseball.
朝はまだ寒いだろうから、思いっきり冬の格好して行くよ。
英語の訳
- It's probably gonna be cold in the morning, so I will put on many layers before I leave.
私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
英語の訳
- Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
英語の訳
- When I hear this song, I think of you, and miss you.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
英語の訳
- It is strange that you should know nothing about her wedding.
この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。
英語の訳
- These songs remind me of the happy memories of past days.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
英語の訳
- The news left me wondering what would happen next.
とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。
英語の訳
- It was so lovely a day that I preferred to walk.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
英語の訳
- We felt relieved when we saw a light in the distance.