次の来日に備えて、着物を購入したいと思っています。
英語の訳
- I would like to buy a kimono for my next visit to Japan.
トムが私たちに嫌われてるって思ってなければいいね。
英語の訳
- I hope that Tom doesn't think that we hate him.
- I hope Tom doesn't think that we hate him.
歯並びがガタガタで格好悪いから、矯正しようと思う。
英語の訳
- My teeth are all misaligned, so I'm thinking I might get some braces to try and correct them.
トムが駅前で私たちを待ってるんじゃないかと思った。
英語の訳
- I thought Tom might be waiting for us in front of the station.
- I thought that Tom might be waiting for us in front of the station.
トムは、自分にそれができると思っているんでしょうか?
英語の訳
- Does Tom think he can do it?
- Does Tom think that he can do it?
私たちは中庭で食べることができると思っていました。
英語の訳
- I thought we could eat out on the patio.
あなたの考えを変えることができると思っていました。
英語の訳
- I thought I could change your mind.
- I thought that I could change your mind.
パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。
英語の訳
- I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread.
北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。
英語の訳
- We credit Peary with having discovered the North Pole.
あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。
英語の訳
- I took it for granted that you would attend the meeting.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
英語の訳
- For the moment, we want to postpone making a decision.
そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。
英語の訳
- Hope we can work together soon.
それは秘密にしておくべきではないと私はふと思った。
英語の訳
- It occurred to me that I should not keep it secret.
ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。
英語の訳
- Do you, by any chance, think you will succeed?
ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。
英語の訳
- Brian intends to strictly limit the money he uses.
わたしはほんとうにごいっしょに行きたいと思います。
英語の訳
- I would be very pleased to go with you.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
英語の訳
- We would like to distribute your product in Japan.
君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。
英語の訳
- I do not for a moment think you are wrong.
- I don't for a moment think you're wrong.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
英語の訳
- You should be more considerate of your parents.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
英語の訳
- Initially I found it difficult to deal with my new environment.
仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。
英語の訳
- We've finished the work, so we may as well go home.
私は当然君がその危険に気がついているものと思った。
英語の訳
- I took it for granted that you were aware of the danger.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
英語の訳
- When I first met him, I thought he was putting on airs.
彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。
英語の訳
- I thought it strange that he should be up so late.
彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。
英語の訳
- I hope he will see me and listen to my future plans.