その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。
英語の訳
- The news filled her with sorrow.
たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。
英語の訳
- No matter what happens, I won't change my mind.
ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。
英語の訳
- You must give close attention to the merest details.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
英語の訳
- Every great writer seems to have been interested in English.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
英語の訳
- Generally speaking, the Englishman is not curious about others.
- Generally speaking, Englishmen aren't curious about others.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
英語の訳
- To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
英語の訳
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
英語の訳
- If you read between the lines, this letter is a request for money.
私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。
英語の訳
- I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery.
私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。
英語の訳
- I try not to dwell on the past.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
英語の訳
- What strikes me here is people's friendliness.
彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。
英語の訳
- He conjured up Arcadia reading the poem.
彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。
英語の訳
- He has a reputation for taking a long time to make a decision.
彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。
英語の訳
- He is too shy to bare his heart to her.
彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。
英語の訳
- She said she feared that he might fail.
父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
英語の訳
- It was then that my fathers reproof had come home to me.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
英語の訳
- Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。
英語の訳
- If I should die, please offer my heart to someone who needs it.
老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。
英語の訳
- If you want security in your old age, begin saving now.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
英語の訳
- "Ha-ha-ha-hah! Don't worry!" I brazenly bluffed.
『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
英語の訳
- 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"
ここ2・3日、音沙汰がなく、家族の方が心配されています。
英語の訳
- His family are worried because there's been no word from him for a few days.
トムは、内心うちの母さんなら、やり兼ねないと思っていた。
英語の訳
- Deep down, Tom thought his mother was the type of person who could've done it.
トムは何か悪いことが起こるんじゃないかと心配してたんだ。
英語の訳
- Tom was worried that something bad might happen.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
英語の訳
- I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary.
- I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary.
- I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary.