使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
心なしかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。
英語の訳
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
英語の訳
彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
英語の訳
彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。
英語の訳
彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。
英語の訳
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
英語の訳
彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。
英語の訳
彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。
英語の訳
お前が怪我をしたんじゃないかと心配したんだぞ。
英語の訳
お母さん、心配しないで。私、一人じゃないから。
英語の訳
病気じゃありませんから、心配しないでください。
英語の訳
トムが道に迷うんじゃないかって心配してんだよ。
英語の訳
メアリーはトムに関心がないような態度をとった。
英語の訳
こんなことだと思った、心配だから来てみたんだ。
英語の訳
そんなに心配しなくても大丈夫なんじゃないかな。
英語の訳
「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。
英語の訳
あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。
英語の訳
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
英語の訳
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
英語の訳
そんなことをするなんてきみには良心があるのか。
英語の訳
どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。
英語の訳
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
英語の訳
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
英語の訳
君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。
英語の訳
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
英語の訳