あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。
英語の訳
- I am looking forward to seeing you in this town.
やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
英語の訳
- Written in simple English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。
英語の訳
- Written in easy English, this book is suitable for beginners.
仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
英語の訳
- I am longing for you to succeed as a businessman.
自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。
英語の訳
- Those men are rich who are contented with what they have.
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
英語の訳
- Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
英語の訳
- The primary aim of science is to find truth, new truth.
私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。
英語の訳
- We are anxious for news of your safe arrival.
善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。
英語の訳
- Does goodness charm more than beauty?
彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。
英語の訳
- It was because he was injured that he decided to return to America.
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
英語の訳
- The driver was inattentive and could not stop in time.
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
英語の訳
- His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.
ドイツ人にカンマについて尋ねられると、いつも疑心暗鬼になります。
英語の訳
- I'm always suspicious when a German asks for a comma.
彼女の両親は娘の貯金が最早消えたのではあるまいかと心配になった。
英語の訳
- Her parents were starting to fear she had already lost her savings.
昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。
英語の訳
- My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
英語の訳
- It is a worthy ambition to do well whatever one does.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
英語の訳
- There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。
英語の訳
- Minds that have nothing to confer find little to perceive.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
英語の訳
- Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
英語の訳
- According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
英語の訳
- The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。
英語の訳
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
英語の訳
- For others, it is a vision of what could be.
手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
英語の訳
- The best way to write letters is to write whatever is on your mind.