従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
英語の訳
- Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
英語の訳
- If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
英語の訳
- As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
英語の訳
- Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
英語の訳
- Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
英語の訳
- A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した。
英語の訳
- Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
英語の訳
- Your task will be to train the employees on the new computer system.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
英語の訳
- 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
英語の訳
- If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
英語の訳
- So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
英語の訳
- Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
英語の訳
- In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
英語の訳
- If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
人々は、選挙を通った独裁者を引きずり下ろすことができないなら、彼に従うしかない。
英語の訳
- If the people cannot use elections to drag a dictator down from power, they'll have no choice but to obey him.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
英語の訳
- Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
従業員の提案や懸念事項に注意深く耳を傾けることは、潜在的な危機を回避するのに役立つ。
英語の訳
- Listening carefully to employee suggestions and concerns is helpful in avoiding potential crises.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
英語の訳
- It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
英語の訳
- You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
英語の訳
- Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
英語の訳
- The dean sighed and said: "I think that this woman is perhaps... my own cousin".
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
英語の訳
- Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
英語の訳
- Conformity is an essential element of our homogeneous community.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
英語の訳
- The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
英語の訳
- This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.