彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。
英語の訳
- She could not make both ends meet on her income.
彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。
英語の訳
- It was very thoughtful of you to send her some flowers.
彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。
英語の訳
- Her mother lives in the country all by herself.
彼女のは泣いたふりだけだからまじめにとらないようにね。
英語の訳
- Her crying is just an act. Don't take it seriously.
彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。
英語の訳
- What she means is reasonable in a certain sense.
彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。
英語の訳
- She said she was walking through the woods, looking for wild flowers.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
英語の訳
- There was no need for her to so readily own up to her faults.
彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。
英語の訳
- She burst out crying with joy when she heard the news.
彼女はバッグを棚に置いたまま電車を降りてしまいました。
英語の訳
- She left her bag behind on the rack when she got off the train.
彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。
英語の訳
- She will have to cook for everyone.
彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。
英語の訳
- She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
英語の訳
- She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
英語の訳
- She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は夏になるといつもフランスへ旅行するわけではない。
英語の訳
- She doesn't always take a trip to France in summer.
彼女は学習参考書を読みながらぐっすり寝入ってしまった。
英語の訳
- She fell fast asleep over a study aid.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
英語の訳
- She went into the woods in search of her lost child.
彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。
英語の訳
- She may have been surprised when she received my letter.
彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
英語の訳
- She wants to travel to Antarctica, of all places.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
英語の訳
- She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
問題はこうなるのだ。つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。
英語の訳
- The question is this: who called her on the phone?
彼女は寝たふりをしているからいびきをかいていないんだ。
英語の訳
- She's faking sleep. That's why she's not snoring.
彼女はメアリーより頭がいいが、メアリーほど美人ではない。
英語の訳
- She's smarter than Mary, but not as beautiful.
やがて、彼女のぐったりしたからだが砂の上に運ばれました。
英語の訳
- At last, I brought her exhausted body upon the beach.
やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。
英語の訳
- At last, I brought her exhausted body upon the beach.
彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。
英語の訳
- She looks young, but as a matter of fact she is older than you are.
- She looks young, but actually she's older than you are.