YOMI読みの道

例文

当分を含む例文一覧

当分を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全146件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当分
前の25件5 / 6次の25件
TatoebaSonataCC BY 2.0 FR

それは急ごしらえではあったが、当座をしのぐには充分事足りた。

英語の訳

  • It was hastily put together, but it worked for the time being.
出典: Tatoeba文番号 7562245
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本人一人当たりの米の消費量は、50年前の約半分になっている。

英語の訳

  • The per capita consumption of rice of Japanese people is about half of what it was fifty years ago.
出典: Tatoeba文番号 4080911
TatoebaCC BY 2.0 FR

当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。

英語の訳

  • As a matter of course, you must go there yourself.
出典: Tatoeba文番号 124019
TatoebaCC BY 2.0 FR

当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。

英語の訳

  • We'll have to make do with the old one for a while.
出典: Tatoeba文番号 123945
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。

英語の訳

  • His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
出典: Tatoeba文番号 116812
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。

英語の訳

  • He took it for granted that one knew everything that he knew.
出典: Tatoeba文番号 104879
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。

英語の訳

  • It is taken for granted that students know how to express themselves.
出典: Tatoeba文番号 184326
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。

英語の訳

  • Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
出典: Tatoeba文番号 149763
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。

英語の訳

  • The news that there was an earthquake turned out to be true.
出典: Tatoeba文番号 126909
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

戒告処分となった田中君のボーナスは、当然のことながら減給されました。

英語の訳

  • As is to be expected as part of the disciplinary action Tanaka received, his bonus was decreased.
出典: Tatoeba文番号 9414876
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「名前をやっと決めたんだ」「当てさせて、トム!」「どうして分かったの?」

英語の訳

  • "We finally decided on a name for him." "Let me guess, Tom?" "How did you know?"
出典: Tatoeba文番号 9330020
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!

英語の訳

  • As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
出典: Tatoeba文番号 2264007
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。

英語の訳

  • She seemed to take it for granted that he should go his own way.
出典: Tatoeba文番号 87491
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーが自分のウェディングドレスをアリスに売っちゃったって、本当なの?

英語の訳

  • Is it true that Mary sold her wedding dress to Alice?
  • Is it true Mary sold her wedding dress to Alice?
出典: Tatoeba文番号 8788592
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。

英語の訳

  • I wondered if I had ever really understood anyone.
  • I wondered if I'd ever really understood anyone.
出典: Tatoeba文番号 158448
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの双子、本当によく似てるから、どっちがどっちか見分けがつかないんだよ。

英語の訳

  • The twins are so much alike that I cannot distinguish one from the other.
出典: Tatoeba文番号 11274091
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムが辛いのは分かるけど、本当に傷ついてるのはメアリーの方なんじゃないかな。

英語の訳

  • I know it's hard for you, Tom, but I think Mary is really hurting more.
出典: Tatoeba文番号 3223984
TatoebaCC BY 2.0 FR

進んで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。

英語の訳

  • The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
出典: Tatoeba文番号 229940
TatoebaCC BY 2.0 FR

うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。

英語の訳

  • Conceited people take it for granted that they are superior to others.
出典: Tatoeba文番号 228116
TatoebaCC BY 2.0 FR

本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。

英語の訳

  • The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
出典: Tatoeba文番号 81623
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。

英語の訳

  • True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
出典: Tatoeba文番号 1700858
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。

英語の訳

  • Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
出典: Tatoeba文番号 199421
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — 彼は、本当に途方に暮れていた。

英語の訳

  • That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
出典: Tatoeba文番号 148812
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。

英語の訳

  • Real change for most black people, however, was very slow in coming.
出典: Tatoeba文番号 216258
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。

英語の訳

  • What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
出典: Tatoeba文番号 75321