使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当人を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムが殺人事件を目撃したって、本当なの?
英語の訳
人として当たり前のことをしたまでです。
英語の訳
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
英語の訳
ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
英語の訳
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
英語の訳
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
英語の訳
日本人にとって、英語は本当に難しいのよ。
英語の訳
本当の主人公は誰にも撃ち殺されなかった。
英語の訳
INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
英語の訳
これは法律だから、全ての人に当てはまる。
英語の訳
その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
英語の訳
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
英語の訳
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
英語の訳
誰一人としてその街には見当たらなかった。
英語の訳
彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。
英語の訳
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
英語の訳
アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。
英語の訳
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
英語の訳
でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
英語の訳
当人のいないところで悪口を言うべきでない。
英語の訳
彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
英語の訳
被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
英語の訳
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
英語の訳
本当のカナダ人は絶対そんなことしないだろう。
英語の訳
本当にトムをメアリーと2人きりにしてもいいの?
英語の訳