YOMI読みの道

例文

当てを含む例文一覧

当てを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 49全1,437件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当て
前の25件49 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。

英語の訳

  • Little children always question things we adults take for granted.
出典: Tatoeba文番号 147007
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。

英語の訳

  • People take electricity for granted until its supply is cut off.
出典: Tatoeba文番号 144118
TatoebaCC BY 2.0 FR

東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。

英語の訳

  • It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.
  • It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without going into debt.
出典: Tatoeba文番号 124239
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

当社はお客さまのご要望にお応えすることを第一に考えております。

英語の訳

  • Our company's first priority is meeting our customers' needs.
出典: Tatoeba文番号 124031
TatoebaCC BY 2.0 FR

当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。

英語の訳

  • We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
出典: Tatoeba文番号 123969
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。

英語の訳

  • He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
出典: Tatoeba文番号 105997
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。

英語の訳

  • It took a long time to bring him around to our point of view.
出典: Tatoeba文番号 95837
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!

英語の訳

  • My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
出典: Tatoeba文番号 76418
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」

英語の訳

  • "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
出典: Tatoeba文番号 74107
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

これがやつらの目当てじゃないとしたら、一体やつらの目的は何なんだ?

英語の訳

  • If they don't want this, then what do they want?
出典: Tatoeba文番号 5020256
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この電車は車両の不具合のため当駅で打ち切りとさせていただきます。

英語の訳

  • Due to a technical malfunction, this train's service will be henceforth discontinued.
出典: Tatoeba文番号 4245730
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」

英語の訳

  • "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
出典: Tatoeba文番号 2224266
TatoebaCC BY 2.0 FR

エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。

英語の訳

  • Engineering service will be taken up by the Japanese company.
出典: Tatoeba文番号 227876
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。

英語の訳

  • You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
出典: Tatoeba文番号 226927
TatoebaCC BY 2.0 FR

その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。

英語の訳

  • At that time I really understood that gorillas have feelings.
出典: Tatoeba文番号 209771
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。

英語の訳

  • I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.
出典: Tatoeba文番号 196233
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。

英語の訳

  • If he told me the truth, I would have forgiven him.
出典: Tatoeba文番号 193779
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。

英語の訳

  • No one ever knew the true story except the three of us.
出典: Tatoeba文番号 191747
TatoebaCC BY 2.0 FR

一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。

英語の訳

  • I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
出典: Tatoeba文番号 190361
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。

英語の訳

  • Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
出典: Tatoeba文番号 175748
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。

英語の訳

  • Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
出典: Tatoeba文番号 172004
TatoebaCC BY 2.0 FR

作家としての彼女は伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。

英語の訳

  • As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
出典: Tatoeba文番号 170183
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。

英語の訳

  • I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
出典: Tatoeba文番号 167457
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。

英語の訳

  • We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.
出典: Tatoeba文番号 165447
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。

英語の訳

  • In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
出典: Tatoeba文番号 164447