YOMI読みの道

例文

当てはまるを含む例文一覧

当てはまるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全153件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当てはまる
前の25件4 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。

英語の訳

  • To tell the truth, I think you are wrong.
出典: Tatoeba文番号 81508
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。

英語の訳

  • This rule doesn't apply to every case.
出典: Tatoeba文番号 223865
TatoebaCC BY 2.0 FR

その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。

英語の訳

  • The old proverb still holds good in our modern society.
出典: Tatoeba文番号 210888
TatoebaCC BY 2.0 FR

車を運転することは、本当はとても簡単なことである。

英語の訳

  • Driving a car is really very simple.
出典: Tatoeba文番号 148974
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。

英語の訳

  • What he said applies, to a certain extent, to this case.
出典: Tatoeba文番号 117587
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

勝って当たり前だったあの選手も寄る年波には勝てない。

英語の訳

  • Even those players who saw winning as a given can't triumph over getting old.
出典: Tatoeba文番号 11001619
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この規則を全てのケースに当てはめることはできません。

英語の訳

  • You can't apply this rule to every case.
出典: Tatoeba文番号 10276528
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。

英語の訳

  • The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
出典: Tatoeba文番号 237397
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。

英語の訳

  • It's quite natural that you should think about marriage.
出典: Tatoeba文番号 234095
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。

英語の訳

  • It is true that we desire to live in a small town.
出典: Tatoeba文番号 167232
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。

英語の訳

  • We still believe it true that he is innocent.
出典: Tatoeba文番号 165806
TatoebaCC BY 2.0 FR

女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。

英語の訳

  • What he said about girls holds true of boys, too.
出典: Tatoeba文番号 147348
TatoebaCC BY 2.0 FR

男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。

英語の訳

  • It is true of American society that the male is the head of the household.
出典: Tatoeba文番号 127163
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。

英語の訳

  • She speaks French, much more English.
出典: Tatoeba文番号 91587
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。

英語の訳

  • She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
出典: Tatoeba文番号 89778
TatoebaCC BY 2.0 FR

被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。

英語の訳

  • Do you think the accused is really guilty of the crime?
出典: Tatoeba文番号 85829
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。

英語の訳

  • The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
出典: Tatoeba文番号 185238
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。

英語の訳

  • "Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
出典: Tatoeba文番号 1143419
TatoebaCC BY 2.0 FR

サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。

英語の訳

  • Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
出典: Tatoeba文番号 216714
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。

英語の訳

  • He will come here soon to inspect the industry of this town.
出典: Tatoeba文番号 113729
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。

英語の訳

  • Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
出典: Tatoeba文番号 172016
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。

英語の訳

  • Old habits die hard. This is particularly true of politics.
出典: Tatoeba文番号 142445
TatoebaCC BY 2.0 FR

男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。

英語の訳

  • It is true of American society that the male is the head of the household.
出典: Tatoeba文番号 127164
TatoebaCC BY 2.0 FR

病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。

英語の訳

  • We take health for granted until illness intervenes.
出典: Tatoeba文番号 85302
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本人一人当たりの米の消費量は、50年前の約半分になっている。

英語の訳

  • The per capita consumption of rice of Japanese people is about half of what it was fifty years ago.
出典: Tatoeba文番号 4080911