YOMI読みの道

例文

当たりを含む例文一覧

当たりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全433件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当たり
前の25件14 / 18次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」

英語の訳

  • "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
出典: Tatoeba文番号 75512
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「お好み焼き」って美味しいけど、お店によって「当たり外れ」があるよね?

英語の訳

  • Okonomiyaki itself is delicious, but it's a hit-or-miss depending on the restaurant that makes it.
出典: Tatoeba文番号 10605101
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。

英語の訳

  • If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
出典: Tatoeba文番号 2990159
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。

英語の訳

  • In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
出典: Tatoeba文番号 752149
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。

英語の訳

  • As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
出典: Tatoeba文番号 228752
TatoebaCC BY 2.0 FR

いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。

英語の訳

  • Now that Bush has been elected, it will be business as usual.
出典: Tatoeba文番号 228526
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。

英語の訳

  • I wonder if that country is actually really ready to accept a black president.
出典: Tatoeba文番号 181877
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。

英語の訳

  • She seemed to take it for granted that he should go his own way.
出典: Tatoeba文番号 87491
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムが期日までに宿題を終わらせなかったのには、それ相当の理由があった。

英語の訳

  • Tom had a good reason for not having his homework done on time.
出典: Tatoeba文番号 3450179
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。

英語の訳

  • I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures.
出典: Tatoeba文番号 2109994
TatoebaCC BY 2.0 FR

アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。

英語の訳

  • The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
出典: Tatoeba文番号 229591
TatoebawatCC BY 2.0 FR

その現在建設中の工場は、一日当たり3000台のビデオデッキを組み立てられる。

英語の訳

  • The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
出典: Tatoeba文番号 174884
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。

英語の訳

  • I wondered if I had ever really understood anyone.
  • I wondered if I'd ever really understood anyone.
出典: Tatoeba文番号 158448
TatoebaCC BY 2.0 FR

大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。

英語の訳

  • The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.
出典: Tatoeba文番号 137372
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。

英語の訳

  • It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
  • It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
出典: Tatoeba文番号 136729
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。

英語の訳

  • They take it for granted that what is new is better than what is old.
出典: Tatoeba文番号 97231
TatoebaCC BY 2.0 FR

輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。

英語の訳

  • Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
出典: Tatoeba文番号 79439
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。

英語の訳

  • Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
出典: Tatoeba文番号 75704
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

例年通りだった。特に落胆はなかった。共働きの家では当たり前のことだから。

英語の訳

  • It was an ordinary year, no especial disappointments. Just the run of the mill goings-on of a dual-income household.
出典: Tatoeba文番号 11056140
TatoebaScubaCC BY 2.0 FR

バッテリーの電圧が下がるのは当たり前なんだけど、なんだかちょっと寂しい。

英語の訳

  • It is natural that the voltage of the battery drops, but it is somewhat lonely.
出典: Tatoeba文番号 8384595
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。

英語の訳

  • A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
出典: Tatoeba文番号 868226
TatoebaCC BY 2.0 FR

このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。

英語の訳

  • This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
出典: Tatoeba文番号 223598
TatoebaCC BY 2.0 FR

セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。

英語の訳

  • Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
出典: Tatoeba文番号 213999
TatoebaCC BY 2.0 FR

リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。

英語の訳

  • A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
出典: Tatoeba文番号 192543
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。

英語の訳

  • If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
出典: Tatoeba文番号 163691