風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
英語の訳
- When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
英語の訳
- If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。
英語の訳
- He will take over the business when his father retires.
ぎざぎざのかどが彼のズボンに引っかかって穴を空けた。
英語の訳
- The jagged edge ripped a hole in his trousers.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
英語の訳
- Leave the matter to me. I'll see to it.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
英語の訳
- The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
英語の訳
- I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
英語の訳
- We were taught that Newton discovered the law of gravity.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
英語の訳
- You have to make do with what you've got.
ウィッチヘーゼルは、乾燥させずに毛穴を引き締めます。
英語の訳
- Witch hazel tightens pores without drying skin.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
英語の訳
- I just moved in so my room is still quite bland.
ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。
英語の訳
- George is reluctant to take on that difficult job.
私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。
英語の訳
- We learned that Newton discovered the law of gravitation.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
英語の訳
- I'm not moving out of range of that telephone.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
英語の訳
- The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
英語の訳
- Her dress attracted everyone's eyes at the party.
- Her dress attracted everyone's attention at the party.
お金がもっとあったら、もっと広い家に引っ越すんだけどな。
英語の訳
- If I had more money, I would move to a bigger house.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
英語の訳
- If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
- If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
英語の訳
- This job will mean moving to another city.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
英語の訳
- If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
英語の訳
- After all, their form of transport produces no pollution at all.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
英語の訳
- Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
英語の訳
- Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
英語の訳
- He has taken all this trouble for nothing.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
英語の訳
- The discount can't be used for all goods or at all restaurants.