YOMI読みの道

例文

引けを含む例文一覧

引けを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 10全292件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件引け
前の25件10 / 12次の25件
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。

英語の訳

  • Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
出典: Tatoeba文番号 235182
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。

英語の訳

  • I will accept the work, provided that you help me.
  • I will accept the work, provided you help me.
出典: Tatoeba文番号 234030
TatoebaCC BY 2.0 FR

ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。

英語の訳

  • Beth was committed to Chris and eagerly accepted.
出典: Tatoeba文番号 196826
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

引力とは、物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。

英語の訳

  • Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
出典: Tatoeba文番号 189977
TatoebaCC BY 2.0 FR

企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。

英語の訳

  • Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
出典: Tatoeba文番号 183615
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。

英語の訳

  • They attract customers by offering high-quality goods.
出典: Tatoeba文番号 97157
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。

英語の訳

  • Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
出典: Tatoeba文番号 76430
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ザルツブルクに住んでるんだけど、こんどベルリンに引っ越すんだ。

英語の訳

  • I live in Salzburg but I'm moving to Berlin.
出典: Tatoeba文番号 11243001
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

しらばっくれるな!君が万引きしたところを警備員が見ていたんだぞ。

英語の訳

  • Stop playing dumb! The security guards saw you shoplifting!
出典: Tatoeba文番号 1102448
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。

英語の訳

  • Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
  • You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
出典: Tatoeba文番号 189613
TatoebaCC BY 2.0 FR

その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。

英語の訳

  • I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
出典: Tatoeba文番号 173908
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。

英語の訳

  • If he doesn't accept the job, some other person will.
  • If he doesn't accept the job, someone else will.
  • If he doesn't accept the job, somebody else will.
出典: Tatoeba文番号 120906
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。

英語の訳

  • It took a long time to bring him around to our point of view.
出典: Tatoeba文番号 95837
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。

英語の訳

  • If all went according to her plan, she would be in great demand.
出典: Tatoeba文番号 193857
TatoebaCC BY 2.0 FR

商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。

英語の訳

  • If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
出典: Tatoeba文番号 147115
TatoebaCC BY 2.0 FR

定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。

英語の訳

  • We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
出典: Tatoeba文番号 125540
TatoebaCC BY 2.0 FR

法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。

英語の訳

  • Legal changes threaten online sales in digital commerce.
出典: Tatoeba文番号 82663
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

市内の区から他の区へ引っ越した場合は、区間異動届をご提出ください。

英語の訳

  • If you move from one borough to another within the city, please submit a notification of the change.
出典: Tatoeba文番号 10693879
TatoebacafeCC BY 2.0 FR

強気な者はお金を儲け、弱気な者はお金を儲け、欲深い取引者は損失ぞ。

英語の訳

  • Bulls make money, bears make money, hogs get slaughtered.
出典: Tatoeba文番号 9255486
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。

英語の訳

  • Even if you do not like it, you must take charge of it.
出典: Tatoeba文番号 203557
TatoebaCC BY 2.0 FR

それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。

英語の訳

  • We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
出典: Tatoeba文番号 205624
TatoebaCC BY 2.0 FR

他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。

英語の訳

  • Two wrongs don't make a right.
出典: Tatoeba文番号 138518
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」

英語の訳

  • "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
出典: Tatoeba文番号 75023
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。

英語の訳

  • She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
出典: Tatoeba文番号 387780
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。

英語の訳

  • Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
出典: Tatoeba文番号 224234