使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
実家を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
実業家として彼は私よりはるかに優れている。
英語の訳
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
英語の訳
彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。
英語の訳
実は、出かけるよりむしろ家で過ごす方が良い。
英語の訳
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
英語の訳
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
英語の訳
彼は実家に用があるため、すぐに出かけていった。
英語の訳
彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
英語の訳
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
英語の訳
実業家として成功なさったやり口を教えてください。
英語の訳
彼はスポーツマンのように見えるが、実は作家です。
英語の訳
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
英語の訳
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
英語の訳
彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。
英語の訳
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
英語の訳
彼ってモデルのように見えるけど、でも実は実業家なの。
英語の訳
ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
英語の訳
実家からとおく離れたこの土地に一人で暮らすのは不安だ。
英語の訳
だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。
英語の訳
白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。
英語の訳
前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。
英語の訳
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
英語の訳
彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。
英語の訳
彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
英語の訳
彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。
英語の訳