YOMI読みの道

例文

実によくを含む例文一覧

実によくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全160件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件実によく
前の25件3 / 7次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

遅刻しようものなら、上司にクビ切られるのは確実だな。

英語の訳

  • The boss will surely fire you if you're late.
出典: Tatoeba文番号 12508727
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

現実の世界では、必ずしも善が悪に勝つとは限らないよ。

英語の訳

  • In the real world, good doesn't always triumph over evil.
出典: Tatoeba文番号 10732713
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。

英語の訳

  • Write down the facts needed to convince other people.
出典: Tatoeba文番号 627738
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。

英語の訳

  • As a beginning I would like to examine the catalyzer used in this experiment.
  • First, I'd like to examine the catalyst used in this experiment.
出典: Tatoeba文番号 170497
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。

英語の訳

  • Are you aware of the fact that you are not spoken well of?
出典: Tatoeba文番号 150005
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの強い反対にあったが、われわれは計画を実行した。

英語の訳

  • In the teeth of their strong opposition, we carried out our plan.
出典: Tatoeba文番号 98529
TatoebaCC BY 2.0 FR

この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。

英語の訳

  • I'll demonstrate how this machine works.
出典: Tatoeba文番号 222499
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。

英語の訳

  • We insist that this project be carried out immediately.
出典: Tatoeba文番号 186188
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際あのように私は疲れていたので、いつもより早く寝た。

英語の訳

  • Being tired, as I was, I went to bed earlier than usual.
出典: Tatoeba文番号 149339
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

実際のところ、現在の方法には改良の余地がたくさんある。

英語の訳

  • Actually, the present method has plenty of room for improvement.
出典: Tatoeba文番号 149330
TatoebaCC BY 2.0 FR

目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。

英語の訳

  • Granting that the aim is right, how will you carry out the plan?
出典: Tatoeba文番号 79896
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。

英語の訳

  • If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.
出典: Tatoeba文番号 1165796
TatoebaCC BY 2.0 FR

ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。

英語の訳

  • Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face.
出典: Tatoeba文番号 234735
TatoebaCC BY 2.0 FR

たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。

英語の訳

  • Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
  • Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
出典: Tatoeba文番号 203772
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。

英語の訳

  • If I were to tell you the truth, you would be surprised.
出典: Tatoeba文番号 188187
TatoebaCC BY 2.0 FR

科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。

英語の訳

  • The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
出典: Tatoeba文番号 186838
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」

英語の訳

  • "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
出典: Tatoeba文番号 76978
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

国産品のように見えて、実は外国産という食品が、氾濫している。

英語の訳

  • Foods that seem to be domestic products but are actually foreign-made are flooding the market.
出典: Tatoeba文番号 10992111
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。

英語の訳

  • Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
出典: Tatoeba文番号 149338
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。

英語の訳

  • As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
出典: Tatoeba文番号 149312
TatoebaCC BY 2.0 FR

死は自然が隠すべき醜い事実であり、自然はそれを良く隠している。

英語の訳

  • Death is the ugly fact which Nature has to hide and she hides it well.
出典: Tatoeba文番号 168151
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。

英語の訳

  • You should do your best to carry out your promises.
出典: Tatoeba文番号 149988
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。

英語の訳

  • His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled.
出典: Tatoeba文番号 119672
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。

英語の訳

  • He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business.
出典: Tatoeba文番号 104734
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。

英語の訳

  • I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
出典: Tatoeba文番号 86479