使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
定着を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
列車は定刻に到着するところだった。
英語の訳
飛行機は午後7時に到着する予定です。
英語の訳
船はかならず予定どおりに着くと思う。
英語の訳
列車は定時に到着しそうに思われない。
英語の訳
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
英語の訳
汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
英語の訳
私たちは午後9時シカゴ着の予定だった。
英語の訳
雪のために私たちは定刻に着けなかった。
英語の訳
嵐のため彼女は定時に到着できなかった。
英語の訳
8時にヒースロー空港に到着する予定です。
英語の訳
この習慣は日本人の間にすっかり定着した。
英語の訳
パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
英語の訳
嵐のために我々は定時に到着できなかった。
英語の訳
電車は駅に予定より30分遅れて到着しました。
英語の訳
おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。
英語の訳
その列車は8時にパリに到着する予定だった。
英語の訳
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
英語の訳
飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
英語の訳
その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。
英語の訳
私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。
英語の訳
わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。
英語の訳
オーストラリアではハロウィンってどれくらい定着してるんですか?
英語の訳
列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。
英語の訳
定刻にそこに必ず着くようにしなくてはいけないよ。遅れても、トムは10分以上待ってはくれないからね。
英語の訳
日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
英語の訳