聞いたことないメーカーだけど、とにかく安くて買うか迷う。
英語の訳
- I've never heard of this manufacturer, but I'm not sure if I should buy it anyway because it's so cheap.
1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。
英語の訳
- In 1995, Andou received architecture's most prestigious award.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
英語の訳
- No country under the sun is safe in this nuclear age.
- No country on earth is safe in this nuclear age.
やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。
英語の訳
- The problem was how to drive quickly and safely to the house.
われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。
英語の訳
- We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。
英語の訳
- I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
英語の訳
- The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
もう暗かったから、安全のためにめっちゃゆっくり運転したよ。
英語の訳
- It was already dark, so I drove very slowly to be safe.
「これいくらで買ったの?」「20ユーロくらい」「安っ! 嘘でしょ?」
英語の訳
- "How much did you pay for this?" "About 20 euros." "Wow! That's incredibly cheap."
「でも新しく帽子を買うよりは安いわよ」とスーザンが答える。
英語の訳
- "That's cheaper than a new hat," Susan answers.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
英語の訳
- Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい?
英語の訳
- Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep?
しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
英語の訳
- But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
英語の訳
- The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。
英語の訳
- For safety purposes, remove the plastic casing before use.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
英語の訳
- We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
英語の訳
- The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。
英語の訳
- Avoiding trouble will not always assure safety.
ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。
英語の訳
- Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys.
仕事が忙しくて。でも、すごく家賃の安いアパートを見つけました。
英語の訳
- My job keeps me busy. But my new apartment is cheap.
自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。
英語の訳
- He thinks it's safer to drive himself than to let me drive.
母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。
英語の訳
- The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival.
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
英語の訳
- If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
英語の訳
- I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
その安いレストランで、とても食事とはいえないような食事をとった。
英語の訳
- We had a dinner of a kind at the cheap restaurant.