使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大のほうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本のほとんどの名門大学は、東京にあります。
英語の訳
日本の一流大学のほとんどは、東京にあります。
英語の訳
オーストラリアは日本のほぼ20倍の大きさです。
英語の訳
その判断は双方に対して大変公正なものである。
英語の訳
市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。
英語の訳
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
英語の訳
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
英語の訳
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
英語の訳
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
英語の訳
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
英語の訳
この大事故で助かった乗客はほとんどいなかった。
英語の訳
トムもメアリーも両方とも学校が大っ嫌いなのよ。
英語の訳
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
英語の訳
健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。
英語の訳
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
英語の訳
人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。
英語の訳
政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
英語の訳
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。
英語の訳
大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。
英語の訳
大統領は昨日ロンドンをたったと報じられている。
英語の訳
東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。
英語の訳
彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。
英語の訳
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
英語の訳
本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。
英語の訳
本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。
英語の訳