使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大のほうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本の家屋は大部分が木造です。
英語の訳
僕は仕事より家庭の方が大事だ。
英語の訳
旧大統領の死亡が報告されました。
英語の訳
東京の方がローマより大きいです。
英語の訳
健康のほうがもっと大事でしょう。
英語の訳
私は仕事より家庭のほうが大事だ。
英語の訳
少年の釈放の見込みが大いにある。
英語の訳
大多数がその法案に反対投票した。
英語の訳
日本は世界有数の経済大国である。
英語の訳
彼はほかの人の宗教心には寛大だ。
英語の訳
彼女は本に収入の大部分を費やす。
英語の訳
このうち大事なのは後者の方です。
英語の訳
うちの会社はそれほど大きくないよ。
英語の訳
フランスの大統領が沖縄を訪問した。
英語の訳
この広大な大陸は化石燃料が豊富だ。
英語の訳
それらの本はいつも大変重要である。
英語の訳
みんながケンの大変な勇気をほめた。
英語の訳
塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
英語の訳
我々は彼の急死の報に大いに驚いた。
英語の訳
学生が偉大な劇作家の家を訪問した。
英語の訳
私は大統領に立候補するのを諦めた。
英語の訳
象はほかのどんな動物よりも大きい。
英語の訳
大臣は来週メキシコ訪問の予定です。
英語の訳
自分の人生より、家族の方が大切なの。
英語の訳
本当にこの水を飲んでも大丈夫なんだね?
英語の訳