使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大だこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
英語の訳
君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
英語の訳
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
英語の訳
君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
英語の訳
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
英語の訳
健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。
英語の訳
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
英語の訳
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
英語の訳
四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
英語の訳
私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
英語の訳
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
英語の訳
大きな声で話してください、聞こえませんでした。
英語の訳
大学に入っていることが私の人生の目標ではない。
英語の訳
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
英語の訳
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
英語の訳
大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。
英語の訳
社会党が大統領候補として立つ準備を彼にさせた。
英語の訳
彼が偉大な芸術家であることははっきりしている。
英語の訳
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
英語の訳
彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。
英語の訳
彼は父が偉大な科学者だった事を誇りにしている。
英語の訳
彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。
英語の訳
米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。
英語の訳
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
英語の訳
本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。
英語の訳