アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
英語の訳
- Some Americans have grave debts.
このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。
英語の訳
- This carpet is big enough to cover the whole floor.
この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
英語の訳
- This house is about the same size as Peter's.
ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。
英語の訳
- As you know, we were late due to the heavy rain.
シェイクスピアは、イギリスが生んだ最大の詩人です。
英語の訳
- Shakespeare is the greatest poet that England has produced.
スペイン人は夜の涼しさの中を散歩するのが大好きだ。
英語の訳
- Spaniards love to stroll around in the evening cool.
その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。
英語の訳
- As the poet says, a little learning is a dangerous thing.
その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。
英語の訳
- The fact is of great importance from the viewpoint of science.
その治療のおかげで彼女の病気が大変よくなりました。
英語の訳
- She's feeling much better thanks to that medical treatment.
その辞書はあなたにとって大きな助けになるでしょう。
英語の訳
- This dictionary will be of great help to you.
その男は彼女が大声で反対するのに耳を貸さなかった。
英語の訳
- The man gave no heed to her loud protest.
ちょうど彼が出かけようというときに大地震があった。
英語の訳
- Just as he was going out, there was a great earthquake.
どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。
英語の訳
- How huge a deficit can the nation stand?
ナポレオンの軍勢は今や進撃し、大きな戦いが始まる。
英語の訳
- Napoleon's army now advanced and a great battle begins.
ヘレブラント博士はそのすぐれた大学の准教授である。
英語の訳
- Dr. Hellebrandt is an associate professor in that excellent university.
ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。
英語の訳
- I have a great mind to do that myself.
お金を貸してくださるなら、大変ありがたく存じます。
英語の訳
- If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
偉大な政治家でもあり将軍である人はまだ生きている。
英語の訳
- The great statesman and general is still living.
偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。
英語の訳
- The son of a great actor became a good actor in his own right.
一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。
英語の訳
- It rained heavily all day, during which time I stayed indoors.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
英語の訳
- The people at large are hoping for great changes in light of the present situation.
火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。
英語の訳
- Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。
英語の訳
- The President says we must beef up our military forces.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
英語の訳
- When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
英語の訳
- Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.