使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大じじを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
英語の訳
その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。
英語の訳
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
英語の訳
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
英語の訳
その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。
英語の訳
その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。
英語の訳
それは発展して非常に大きな都市になっている。
英語の訳
ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
英語の訳
ぶどう酒の味は天候に大きく左右されるんです。
英語の訳
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
英語の訳
偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
英語の訳
運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
英語の訳
何より大事なことは、自分の頭で考えることだ。
英語の訳
我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。
英語の訳
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
英語の訳
後藤教授が大学院の研究を指導してくださった。
英語の訳
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
英語の訳
市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。
英語の訳
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
英語の訳
私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。
英語の訳
私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
英語の訳
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
英語の訳
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
英語の訳
実は、エレンはあなたのことが大好きなんです。
英語の訳
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
英語の訳