YOMI読みの道

例文

問を含む例文一覧

問を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 70全2,605件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件70 / 105次の25件
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?

英語の訳

  • Would you have asked me this question if I had been a man?
出典: Tatoeba文番号 869807
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。

英語の訳

  • Tomorrow is convenient for me to call on you.
出典: Tatoeba文番号 236857
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたか私のどちらかが彼女を訪問するべきだ。

英語の訳

  • Either you or I should visit her.
出典: Tatoeba文番号 234040
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。

英語の訳

  • What you say does not bear on our problem.
出典: Tatoeba文番号 233639
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。

英語の訳

  • You should confer with your attorney on this matter.
出典: Tatoeba文番号 232697
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。

英語の訳

  • When to turn the corner is a difficult problem.
出典: Tatoeba文番号 228976
TatoebaCC BY 2.0 FR

この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。

英語の訳

  • This is the most beautiful country I have ever visited.
出典: Tatoeba文番号 221922
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問いは難しすぎて、私には答えられません。

英語の訳

  • This question is too difficult for me to answer.
出典: Tatoeba文番号 219438
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題についての知識はかなり限られている。

英語の訳

  • Our knowledge on the problem is rather limited.
出典: Tatoeba文番号 219431
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この問題については私が特に述べることはない。

英語の訳

  • I have nothing particular to mention with regard to the affair.
  • I have nothing in particular to say about this problem.
  • I have nothing in particular to say about this situation.
出典: Tatoeba文番号 219429
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題はあたりまえのやり方では解決しない。

英語の訳

  • You cannot solve this problem in an ordinary way.
出典: Tatoeba文番号 219403
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。

英語の訳

  • How shall we deal with this problem?
出典: Tatoeba文番号 219343
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。

英語の訳

  • We beat our brains to solve this problem.
出典: Tatoeba文番号 219329
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは古代の教典を解釈するという問題である。

英語の訳

  • The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
出典: Tatoeba文番号 218420
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。

英語の訳

  • We must treat these problems as a whole.
出典: Tatoeba文番号 217742
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなふうにして私はその難問を解いたのです。

英語の訳

  • This is how I solved the difficult problem.
出典: Tatoeba文番号 217404
TatoebaCC BY 2.0 FR

さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。

英語の訳

  • You have to investigate that problem.
  • You must examine that issue.
出典: Tatoeba文番号 216884
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。

英語の訳

  • John tried in vain to solve the problem.
出典: Tatoeba文番号 215387
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。

英語の訳

  • We need to settle this serious matter at once.
出典: Tatoeba文番号 214945
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。

英語の訳

  • I found it difficult to solve the problem at once.
  • I found it difficult to solve that problem right away.
出典: Tatoeba文番号 214944
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。

英語の訳

  • New problems are often brought up on that TV programme.
出典: Tatoeba文番号 212934
TatoebaCC BY 2.0 FR

その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。

英語の訳

  • The student has already solved all the problems.
出典: Tatoeba文番号 208661
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その問題については、私なりの意見があります。

英語の訳

  • I have my own thoughts on that subject.
出典: Tatoeba文番号 206510
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題については何もいうことがありません。

英語の訳

  • I don't have anything to say on that subject.
出典: Tatoeba文番号 206509
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題には何らかの解決法があるに違いない。

英語の訳

  • There must be some solution to the problem.
出典: Tatoeba文番号 206496