彼が来ないということは、彼は興味がないということだ、と私はとった。
英語の訳
- I took his not coming to indicate that he wasn't interested.
私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。
英語の訳
- We have many things in common: hobbies, educational background, and so on.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
英語の訳
- I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
- I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.
私の料理の味付けに文句があるなら、明日からあなたが作ればいいでしょ。
英語の訳
- If you don't like the way I cook, why don't you do the cooking starting tomorrow?
昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。
英語の訳
- According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
英語の訳
- You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
英語の訳
- Whatever happens, please remember I'll stand by you.
女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。
英語の訳
- Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
西洋わさびをローストビーフ・サンドイッチにつけると、美味しいんだよ。
英語の訳
- Horseradish tastes good on roast beef sandwiches.
安いに越したことはないけど「安かろう悪かろう」じゃぁ、意味がないでしょ?
英語の訳
- There is nothing better than cheap, but "cheap and nasty"? Well, that is pointless, don't you agree?
毎回フルーツを買うときは、美味しいかどうか分からないからドキドキする。
英語の訳
- Every time I buy fruits I have no clue whether they will be tasty, so my heart thumps with anticipation.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
英語の訳
- In that word is included the meaning of matching up to somebody's particular wavelength.
その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。
英語の訳
- If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.
私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
英語の訳
- When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
英語の訳
- His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
トムは和食に興味があり、最近だと味噌汁の作り方を調べて作ったりしている。
英語の訳
- Tom has an interest in Japanese cuisine, and recently, he has been searching for recipes to make miso soup, among other things.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
英語の訳
- No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
英語の訳
- This composition is so badly written that I cannot make out what he means.
シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。
英語の訳
- It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
英語の訳
- If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
世界からは【麻疹輸出国】と嫌味とも本音ともとれることをいわれている始末。
英語の訳
- Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth.
私たち、日本に住む日本人も、ブラジルには大変、親しみと興味を持っています。
英語の訳
- We who live in Japan share a considerable affinity with and interest in Brazil.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
英語の訳
- It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
英語の訳
- As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
私が淹れたコーヒーより、トムが淹れたコーヒーの方が美味しいのはどうしてかしら?
英語の訳
- I wonder why it is that the coffee Tom makes is nicer than the coffee that I make?