ちょっと今忙しいから、あんたは向こうの部屋に行ってなさい。
英語の訳
- I'm a bit busy now, so go to the other room.
「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」
英語の訳
- "You must be tired after a long day." "No, not in the least."
彼はいつでも、どの方向に風が吹いているか言うことができた。
英語の訳
- He could always tell which direction the wind was blowing.
こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
英語の訳
- This is why they left for America yesterday.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
英語の訳
- The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
英語の訳
- I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波浴びてる。
英語の訳
- I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。
英語の訳
- It seems that the purpose of his study abroad was to improve his ability to speak English.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
英語の訳
- The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
英語の訳
- He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
英語の訳
- He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。
英語の訳
- I thought it would be an opportunity for you to improve your French.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
英語の訳
- Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
英語の訳
- We live in that apartment just over the street.
彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。
英語の訳
- They diverted the river to supply water somewhere else.
ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。
英語の訳
- I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
英語の訳
- His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。
英語の訳
- The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
英語の訳
- This house is ten years old, but that house over there is quite new.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
英語の訳
- This enables me to see and face my present trouble.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
英語の訳
- A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。
英語の訳
- The girl that I know very well has already left for Tokyo.
彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。
英語の訳
- With a hammer and nails in her hand, she headed straight here.
イタリア語はフランス語に比べて借用語を取り入れやすい傾向がある。
英語の訳
- Compared to French, Italian tends to use more loan words.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
英語の訳
- A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.