使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
向けるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
英語の訳
彼女は私のお供をするように仕向けられた。
英語の訳
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
英語の訳
そこへ向かってる時にガス欠しちゃったんだ。
英語の訳
日本人は物事をはっきり言わない傾向がある。
英語の訳
その警察官は怒っている群集と向かい合った。
英語の訳
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
英語の訳
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
英語の訳
私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。
英語の訳
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
英語の訳
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
英語の訳
気を付けて!向こうにいる男は銃を持っているよ。
英語の訳
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
英語の訳
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
英語の訳
その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
英語の訳
その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。
英語の訳
彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。
英語の訳
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
英語の訳
あなたのやっていることによく注意を向けなさい。
英語の訳
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
英語の訳
家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。
英語の訳
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
英語の訳
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
英語の訳
哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。
英語の訳
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
英語の訳