YOMI読みの道

例文

同を含む例文一覧

同を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全1,917件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件17 / 77次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はカナヅチ同様に泳げない。

英語の訳

  • I can no more swim than a hammer can.
出典: Tatoeba文番号 161191
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は全くあなたに同意見です。

英語の訳

  • I am wholly in agreement with you.
出典: Tatoeba文番号 155410
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼女とほぼ同じ身長です。

英語の訳

  • I am nearly as tall as she.
  • She and I are about the same height.
出典: Tatoeba文番号 153442
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は父と同じぐらい背が高い。

英語の訳

  • I'm as tall as my father.
出典: Tatoeba文番号 153010
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は離婚に同意するつもりだ。

英語の訳

  • I will consent to the divorce.
出典: Tatoeba文番号 152363
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は同社に50%出資している。

英語の訳

  • We have a 50% interest in the company.
出典: Tatoeba文番号 151386
TatoebaCC BY 2.0 FR

私同様あなたも間違っている。

英語の訳

  • You as well as I are wrong.
  • You and I are both wrong.
出典: Tatoeba文番号 151226
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

少年たちはみんな同じ年齢だ。

英語の訳

  • The boys are all of an age.
  • All the boys are the same age.
  • The boys are all the same age.
出典: Tatoeba文番号 146619
TatoebaCC BY 2.0 FR

水は空気と同じくらい貴重だ。

英語の訳

  • Water is as precious as air.
出典: Tatoeba文番号 143766
TatoebaCC BY 2.0 FR

生まれると同時に死は始まる。

英語の訳

  • As soon as man is born, he begins to die.
出典: Tatoeba文番号 142816
TatoebaCC BY 2.0 FR

多読は精読と同様重要である。

英語の訳

  • Extensive reading is as important as intensive reading.
出典: Tatoeba文番号 138264
TatoebaCC BY 2.0 FR

男と女は同等だと切に感じる。

英語の訳

  • I feel strongly that men and women are equal.
出典: Tatoeba文番号 127269
TatoebaCC BY 2.0 FR

当時彼と私は味方同士だった。

英語の訳

  • He and I were in the same camp then.
出典: Tatoeba文番号 124050
TatoebaCC BY 2.0 FR

同じのを買わせてちょうだい。

英語の訳

  • Let me buy you a new one.
出典: Tatoeba文番号 123715
TatoebaCC BY 2.0 FR

同じ事は日本にもあてはまる。

英語の訳

  • The same is true of Japan.
出典: Tatoeba文番号 123698
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

同社は私の兄が経営している。

英語の訳

  • The company is managed by my elder brother.
  • The company is managed by my older brother.
出典: Tatoeba文番号 123657
TatoebaCC BY 2.0 FR

同情の涙を禁じざるをえない。

英語の訳

  • I cannot help crying for sympathy.
出典: Tatoeba文番号 123648
TatoebaCC BY 2.0 FR

同情は人間特有の感情である。

英語の訳

  • Sympathy is a feeling characteristic of mankind.
出典: Tatoeba文番号 123647
TatoebaCC BY 2.0 FR

奈良は京都と同じくらい古い。

英語の訳

  • Nara is as old as Kyoto.
出典: Tatoeba文番号 123250
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼が同意しなかったのは変だ。

英語の訳

  • It was extraordinary that he did not agree.
出典: Tatoeba文番号 119597
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼と同様に私も勤勉ではない。

英語の訳

  • I am no more diligent than he is.
出典: Tatoeba文番号 119169
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の同意は得られないだろう。

英語の訳

  • You will never get him to agree.
出典: Tatoeba文番号 116396
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼の同情はうわべだけだった。

英語の訳

  • His sympathy was mere show.
出典: Tatoeba文番号 116395
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はちょうど私と同じ年です。

英語の訳

  • He is just my age.
出典: Tatoeba文番号 111950
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はほとんど死んだも同然だ。

英語の訳

  • He is all but dead.
出典: Tatoeba文番号 110923