私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
英語の訳
- The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
「僕の名前って実はトムじゃないんだ」なんてこと言ったら驚く?
英語の訳
- Would you be surprised if I told you my name isn't actually Tom?
- Would you be surprised if I told you that my name isn't actually Tom?
「トムってほんと集中力ないよね」「お前に言われたくねえよ」
英語の訳
- "Tom, you seriously need to focus." "Look who's talking."
あなたが行く前に言っておかなければならないことがあります。
英語の訳
- There's something I need to tell you before you leave.
前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。
英語の訳
- If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.
めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。
英語の訳
- Between sobs, that lost girl said her name.
先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。
英語の訳
- When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before.
監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。
英語の訳
- My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
英語の訳
- The person whose name was on the passport was described with words.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
英語の訳
- All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
- You're just spouting nonsense, what you're saying doesn't make any sense at all.
メアリーって名前の人は知らないって、トムには言ったんだけどな。
英語の訳
- I told Tom I didn't know anybody named Mary.
「名前は何て言うの?」「タトエバよ」「それって、実名?」「ううん」
英語の訳
- "What's your name?" "Tatoeba." "Is that your real name?" "No."
メアリーは前にも泥棒に入られたことがあるって、トムが言ってたよ。
英語の訳
- Tom said Mary has been robbed before.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
英語の訳
- You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
「めっちゃきれいだね。名前なんて言うの?」「あなたには関係ないでしょ」
英語の訳
- "You're so beautiful. What's your name?" "Mind your own business."
「なんであの子はゲラゲラ笑ってるの?」「お前が変なこと言ったせいだよ!」
英語の訳
- "Why is that kid laughing so hard?" "Because of something weird you said."
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
英語の訳
- The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
英語の訳
- Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。
英語の訳
- American parents are willing to say good things about their children in public.
昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。
英語の訳
- When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before.
私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。
英語の訳
- When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight.
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
英語の訳
- "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。
英語の訳
- It's polite to say "itadakimasu" before eating one's meal.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
英語の訳
- He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。
英語の訳
- They asked me what my name was, where I came from, and why I had come.