私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。
英語の訳
- Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back.
美容院で、前髪は少しだけ切って欲しいって言ったのに、見てよ、このぱっつん前髪。
英語の訳
- At the beauty parlour I told them I wanted just a little taken off of my bangs, but look, completely straight!
「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。
英語の訳
- When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
英語の訳
- I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
「今日は気が進まなかいら、明日やろっと」「昨日も、その前も同じこと言ってたじゃん」
英語の訳
- "I don't feel like it today. I'll do it tomorrow." "You said that yesterday, and the day before."
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
英語の訳
- People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
「トムどうしたの?」「メアリーに何カップ?って聞いたら変態って言われた」「当たり前だろ」
英語の訳
- "What happened, Tom?" "When I asked Mary what cup size she is, she called me a pervert." "What did you expect?"
あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。
英語の訳
- I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
英語の訳
- To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの?
英語の訳
- Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it?
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
英語の訳
- In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ!
英語の訳
- It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name!
アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。
英語の訳
- Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn".
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
英語の訳
- "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」
英語の訳
- "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess."
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
英語の訳
- You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
「ねぇこれ、美味しいと思わない?どうしてだと思う?」「お前が作ったからって言ってほしんだろう」「その通り!」
英語の訳
- "Hey, is it good? What's good about it?" "You just want to know because you made it, don't you?" "Exactly."
トムってさ、飲みの席ではいつも私のこと「お前」って言うんだけど、やめて欲しい。あんたの彼女じゃないつーの。
英語の訳
- Tom keeps referring to me as "omae" when he is drunk, but I want him to stop. I'm not his girlfriend.
尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。
英語の訳
- The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.
よいものを読んだ後、何も書くな、何も言うな、お前は、その美しい恍惚を、お前の汚れた言葉で汚す恥知らずを敢てするな。
英語の訳
- After reading something beautiful, write nothing, say nothing; do not be so shameless as to sully that exquisite rapture with your filthy words.
3つ以上のものを列挙するときは、A, B, C(,) and D というような言い方をします。and の前のコンマはあってもなくても構いません。
英語の訳
- If you are listing more than 3 items, use an expression like "A, B, C, and D", it doesn't matter if you exclude the comma before "and".
こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。
英語の訳
- I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
英語の訳
- In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
「今日さ、虹色の雲があったんだ。あんなの初めて見たよ」「それは『彩雲』だね。見るといいことが起こる前触れだって、昔から言われてるんだよ」
英語の訳
- "There were rainbow-colored clouds today. I've never seen anything like it before." "Iridescent clouds, huh? You know, it's an old saying that if you see them, it's a sign of good things to come."
特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。
英語の訳
- Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.