彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
英語の訳
- His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
英語の訳
- She ignored him, which proved unwise.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
英語の訳
- I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
付き合って半年目に差し掛かった頃から、別れを意識し始めました。
英語の訳
- Ever since we got close to having dated for half a year, I've started to sense an impending breakup.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
英語の訳
- Two years ago Tom and Mary split up, but recently they got together again.
ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
英語の訳
- Jane's farewell speech made us very sad.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
英語の訳
- The new school failed to take into account the special needs of young people.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
英語の訳
- As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
英語の訳
- Society must do away with laws which cause racial discrimination.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
英語の訳
- If he doesn't accept the job, some other person will.
- If he doesn't accept the job, someone else will.
- If he doesn't accept the job, somebody else will.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
英語の訳
- After a short visit he suddenly got up and took his leave.
- After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
僕の親って別れてるから、父さんとは隔週の週末だけ一緒にいるんだ。
英語の訳
- Because my parents are separated, I only get to see my dad every other weekend.
かなり雨が激しかったので、私たちは別の日に彼を訪ねることにした。
英語の訳
- It rained so hard that we decided to visit him on another day.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
英語の訳
- My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
英語の訳
- To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
英語の訳
- The money was put into a special fund to buy books for the school library.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
英語の訳
- Now that you have come of age, you should know better.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
英語の訳
- My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
英語の訳
- It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
英語の訳
- "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
英語の訳
- It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
英語の訳
- For others, it is a vision of what could be.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
英語の訳
- Please let us know if we can be of help in other ways.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
英語の訳
- They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
英語の訳
- No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.