TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
英語の訳
- Judging from her letter, she seems to be well.
TatoebacafeCC BY 2.0 FR
バレット氏は女性として5人目の最高裁判事となる。
英語の訳
- Mrs. Barrett will become the fifth female Supreme Court justice.
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR
これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう?
英語の訳
- This ant is the queen; don't you see she has wings?
TatoebaCC BY 2.0 FR
その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。
英語の訳
- The advance reviews of the new film are very favorable.
TatoebaCC BY 2.0 FR
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。
英語の訳
- Judging from her appearance, she seems to be very rich.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
英語の訳
- She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。
英語の訳
- He has a reputation for taking a long time to make up his mind.
TatoebaCC BY 2.0 FR
評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。
英語の訳
- Judging from all reports, she seems to be right for the job.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。
英語の訳
- The machine, which is excellent, has a good reputation.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
英語の訳
- The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
英語の訳
- That man is on trial for the murder of a little girl.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
英語の訳
- She is always critical of reckless drivers.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
英語の訳
- Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR
トムはいつも時間に遅れてくるという、もっぱらの評判だ。
英語の訳
- Tom has a reputation for always being late.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
英語の訳
- It follows from what she says that he is guilty.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
英語の訳
- It follows from what she said that he is not guilty.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
英語の訳
- She is thinking of suing as a last resort.
TatoebaCC BY 2.0 FR
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
英語の訳
- This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
英語の訳
- Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
TatoebaCC BY 2.0 FR
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
英語の訳
- The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
英語の訳
- The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。
英語の訳
- When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。
英語の訳
- I've been there, and it's not all it's cracked up to be.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
英語の訳
- Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
英語の訳
- Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.