お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that health is above wealth.
交換手は私に電話を切って少し待つように言った。
英語の訳
- The operator told me to hang up and wait for a moment.
一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。
英語の訳
- The people in this town, generally speaking, are kind to visitors.
ご親切にしていただき、感謝の言葉もございません。
英語の訳
- I can't thank you enough for your kindness.
言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
英語の訳
- Words, when well chosen, have such great force in them.
オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。
英語の訳
- The operator told me to hang up and wait for a moment.
あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。
英語の訳
- I'll treasure your kind words.
そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。
英語の訳
- You are very kind to say so.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
英語の訳
- I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
トムは私たちの秘密を誰にも言っていないと言い切った。
英語の訳
- Tom swore he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore that he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore he didn't tell anyone our secret.
きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。
英語の訳
- You said she was kind, and so she is.
- You told me that she was kind and she really is.
- You said she was kind and she certainly is, isn't she?
彼の秘書は、機密情報は一切漏らしていないと明言した。
英語の訳
- His secretary flatly denied leaking any confidential information.
なんでトムが俺らとバスケしたくないって言い切れるんだよ?
英語の訳
- What makes you so sure Tom doesn't want to play basketball with us?
「トムって、親切だ」って言ってたけど、確かにそうだね。
英語の訳
- You said Tom was kind and he certainly is, isn't he?
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
英語の訳
- You said she was kind, and so she is.
- You told me that she was kind and she really is.
- You told us she was kind and she really is.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
英語の訳
- What strikes me here is people's friendliness.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
英語の訳
- We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
私たちは別れました。正確に言うと、彼女が別れを切り出した。
英語の訳
- We broke up. To be precise, she broke up with me.
私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。
英語の訳
- I was careful not to say anything to make him angry.
彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。
英語の訳
- He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
英語の訳
- Housewives may well complain about their daily routine.
早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。
英語の訳
- It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
英語の訳
- I cannot thank you enough for your kindness.
思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
英語の訳
- When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。
英語の訳
- Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century.