私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。
英語の訳
- I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。
英語の訳
- I'll never forget your kindness as long as I live.
聴講切符を前もって入手しておかなければならない。
英語の訳
- You must get lecture tickets in advance.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
英語の訳
- He failed to apologize for betraying our trust.
彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。
英語の訳
- They dissuaded her from cutting her long hair.
旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。
英語の訳
- Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
英語の訳
- I'm sorry, but we're out of stock.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
英語の訳
- I cannot thank you enough for your kindness.
カナダとの関係は適切かつ冷静な状態が保たれていた。
英語の訳
- Relations with Canada remained correct and cool.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
英語の訳
- This is a small acknowledgement of your kindness.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
英語の訳
- Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。
英語の訳
- Moving to a smaller place will reduce the expenses.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
英語の訳
- I have important business to take care of in my office.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
英語の訳
- The new coalition government is trying to ride out the storm.
親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
英語の訳
- Parents must provide their children with proper food and clothing.
日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。
英語の訳
- In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter.
彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。
英語の訳
- He has more money than he can spend.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
英語の訳
- He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
英語の訳
- Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
英語の訳
- I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
英語の訳
- Make sure that the sick are properly attended.
トムは私たちの秘密を誰にも言っていないと言い切った。
英語の訳
- Tom swore he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore that he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore he didn't tell anyone our secret.
これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。
英語の訳
- This is a very important meeting. You ought not to miss it.
その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
英語の訳
- The machine broke because he had not looked after it properly.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
英語の訳
- We have to somehow come through this troublesome situation.