彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
英語の訳
- He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
英語の訳
- Make sure that the sick are properly attended.
夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
英語の訳
- After her husband died, her baby was all in all to her.
お年寄りにはできるだけ親切にしなくてはいけません。
英語の訳
- We must be as kind to old people as possible.
遅刻しようものなら、上司にクビ切られるのは確実だな。
英語の訳
- The boss will surely fire you if you're late.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
英語の訳
- I cannot thank you enough for your kindness.
- I can't thank you enough for your kindness.
何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。
英語の訳
- I saw something very bright fly across the night sky.
私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。
英語の訳
- I will never forget your kindness as long as I live.
私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。
英語の訳
- I saw a young boy crossing the street by himself.
私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
英語の訳
- It's kind of you to drive me home.
私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。
英語の訳
- We were all anxious for your return.
彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。
英語の訳
- He used a big piece of paper to make the bag.
彼は一生かかっても読み切れないほどの本を持っている。
英語の訳
- He has more books than he can read in his life.
なんでトムが俺らとバスケしたくないって言い切れるんだよ?
英語の訳
- What makes you so sure Tom doesn't want to play basketball with us?
締め切りまでにやらないといけないことが山のようにある。
英語の訳
- I have a lot of work to do before the deadline.
ヘルシーな食事をとることがいかに大切かが分かりました。
英語の訳
- I learned how important it is to eat a healthy lunch.
友達なんか要らない。だってどうせ裏切られるだけだもん。
英語の訳
- Who needs friends! They'll just betray you in the end.
人生において一番大切なのは、自分らしく生きることです。
英語の訳
- The most important thing in life is to be yourself.
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
英語の訳
- You said she was kind, and so she is.
- You told me that she was kind and she really is.
- You told us she was kind and she really is.
そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
英語の訳
- How careless you are to forget such an important thing!
外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。
英語の訳
- It is important to try to get along with people from foreign countries.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
英語の訳
- I will never forget your kindness as long as I live.
私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。
英語の訳
- I saw a young boy crossing the street by himself.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
英語の訳
- To make sure that I said all the right things in the letter.
通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
英語の訳
- You can't be too careful of traffic when you cross the road.