使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
分だけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
英語の訳
彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。
英語の訳
彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。
英語の訳
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
英語の訳
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
英語の訳
彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。
英語の訳
彼女はおばけでも見たかのような気分だった。
英語の訳
分かってるんだけど、どうしようもないのよ。
英語の訳
分かりました。気をつけて運転してください。
英語の訳
毎日それらは十分なだけのえさをやりなさい。
英語の訳
手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。
英語の訳
受け答えは、頷くだけで十分な場合もあります。
英語の訳
問題ない。君は自分の仕事だけしていればいい。
英語の訳
何が言いたいのかさっぱり分かんないんだけど。
英語の訳
経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。
英語の訳
あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。
英語の訳
いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。
英語の訳
ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。
英語の訳
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
英語の訳
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
英語の訳
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
英語の訳
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
英語の訳
私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。
英語の訳
私達が座るのに十分なだけのいすがありません。
英語の訳
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
英語の訳