YOMI読みの道

例文

分だけを含む例文一覧

分だけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全604件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分だけ
前の25件7 / 25次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

自分だけが正しいって思うのは、間違えよ。

英語の訳

  • It is wrong to think that you are the only one who is right.
出典: Tatoeba文番号 10999746
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

トムは自分の決断に後悔はしていなかった。

英語の訳

  • Tom didn't regret his decision.
出典: Tatoeba文番号 10917221
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

質問の意味がよく分からなかったんだけど。

英語の訳

  • I didn't understand your question.
出典: Tatoeba文番号 10735503
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

英語は分かるんだけど、しゃべれないんだ。

英語の訳

  • I can understand English, but I can't speak it.
出典: Tatoeba文番号 10163360
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ピザを食べたいって気分じゃないんだけど。

英語の訳

  • I'm not in the mood for pizza.
出典: Tatoeba文番号 9933897
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

ごめん、質問の意味が分からないんだけど。

英語の訳

  • Sorry, I do not understand the meaning of the question.
出典: Tatoeba文番号 3416319
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

献血の前日は十分な睡眠をとってください。

英語の訳

  • Please get plenty of sleep the day before donating blood.
出典: Tatoeba文番号 2759336
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

試してみなければ決して分からないだろう。

英語の訳

  • You'll never know unless you try.
出典: Tatoeba文番号 1282987
TatoebamarcelostockleCC BY 2.0 FR

プロトコルだけに固執すればいい、分かった?

英語の訳

  • Just stick to the protocol, would you?
出典: Tatoeba文番号 1237053
TatoebaChusCC BY 2.0 FR

もっと自分を大切にしなければだめですよ。

英語の訳

  • You should take better care of yourself.
出典: Tatoeba文番号 776971
TatoebazipanguCC BY 2.0 FR

京都を見物するには、一年間では不十分だ。

英語の訳

  • One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
出典: Tatoeba文番号 722285
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつものよりがんばった分だけ疲れました。

英語の訳

  • I tried harder than usual, so I'm all the more exhausted.
出典: Tatoeba文番号 228746
TatoebaCC BY 2.0 FR

クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。

英語の訳

  • The class divided on this question.
出典: Tatoeba文番号 225579
TatoebaCC BY 2.0 FR

この金でホンコンまでは十分いけるだろう。

英語の訳

  • The money will be enough to carry me to Hong Kong.
出典: Tatoeba文番号 222294
TatoebaCC BY 2.0 FR

この紙はどちらが表だか見分けがつかない。

英語の訳

  • I cannot tell which is the right side of this paper.
出典: Tatoeba文番号 221729
TatoebaCC BY 2.0 FR

これだけでも我々を納得させるのに充分だ。

英語の訳

  • This alone is enough to convince us.
出典: Tatoeba文番号 218790
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの単語の使い分け方を教えて下さい。

英語の訳

  • Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?
出典: Tatoeba文番号 217828
TatoebaCC BY 2.0 FR

その建物の一部分だけが地震で破壊された。

英語の訳

  • Only part of the building has been destroyed by the earthquake.
出典: Tatoeba文番号 211048
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな事をしないだけの分別が彼にはある。

英語の訳

  • He is wise enough not to do such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204116
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

健二は、自分がハンサムだとうぬぼれてる。

英語の訳

  • Kenji flatters himself that he is quite handsome.
出典: Tatoeba文番号 175434
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にはそうするだけの分別がつかなかった。

英語の訳

  • I didn't have the sense to do so.
出典: Tatoeba文番号 164704
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分に関してのことだけしかいえない。

英語の訳

  • I can only speak for myself.
出典: Tatoeba文番号 156290
TatoebaCC BY 2.0 FR

時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。

英語の訳

  • Taking a watch apart is easier than putting it together.
出典: Tatoeba文番号 150477
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。

英語の訳

  • Develop your linguistic competence as much as possible.
出典: Tatoeba文番号 149865
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。

英語の訳

  • I don't want to get my hands dirty.
出典: Tatoeba文番号 149808